Tillbaka från Kängurulandet. Här skriver jag om min vardag efter två år i Australien. Mina alldeles egna tankar och osorterat svammel. Varken mer eller mindre.
onsdag 24 oktober 2007
Det är skillnad på thongs och thongs...
I Australien har vi våra thongs på fötterna och inte på rumpan!
Ha ha, jag kommer ihåg hur min australiensiske bror (han var utbytesstudent i min familj när han var 16 och jag 15) gjorde bort sig på gymmet i London - det var visst VÄLDIGT pinsamt och killen som han beskyllde för [vad han trodde] att ha g-string var väldigt STOR! Det är inte alltid så lätt med samma ord som kan betyda olika saker i olika delar i världen.. Läste i Sydsvenskan idag att morgonpigg betyder morgonstånd på danska, ha ha! (och ni vet väl att bolla är samma som kn***a på danska)
Ja, jag har nog bara hört flip-flops kallas för thongs i Australien. Lite kul är det i alla fall och upplagt för missförstånd!
Det är kul med olika betydelser med ord. Jag hade en norrman som jag frågade om han skulle pula med trädgården i helgen. Han rodnade och talade om att pula betydde just kn###a!
Anne: Ja ,det är hyfsat vanligt med "mate". Däremot hör man inte "G´day" särskilt ofta vilket är synd eftersom jag tycker det är charmigare än "Hi".
Nika: Nej, jag ska inte börja jobba. Barnen kommer börja i skolan om ett drygt år och behöver lära sig engelska. Dagis kommer nog inte bli aktuellt eftersom Elias vantrivdes på dagis i Sverige. Känns hårt att slänga in dem här med 10 sekunders inskolning och de inte kan språket. Jag vill gärna få lite egentid också till att motionera, fota eller gå på museum.
Ja...thongs ja...dom har vi också på fötterna. Hoppas det funkar med nannyn. Ska du börja jobba?
SvaraRaderaHar nog hört ordet thongs här också, men jag tror man använder ordet flip-flops mer...
SvaraRaderaThong är nog mer thong...you know what I mean ;-)
Ha ha, jag kommer ihåg hur min australiensiske bror (han var utbytesstudent i min familj när han var 16 och jag 15) gjorde bort sig på gymmet i London - det var visst VÄLDIGT pinsamt och killen som han beskyllde för [vad han trodde] att ha g-string var väldigt STOR! Det är inte alltid så lätt med samma ord som kan betyda olika saker i olika delar i världen..
SvaraRaderaLäste i Sydsvenskan idag att morgonpigg betyder morgonstånd på danska, ha ha! (och ni vet väl att bolla är samma som kn***a på danska)
Apropå språk. Är det bara min fördom om australiensare (sett för mycket film kanske) eller säger alla "mate" till allt och alla hela tiden.
SvaraRaderaJa, jag har nog bara hört flip-flops kallas för thongs i Australien. Lite kul är det i alla fall och upplagt för missförstånd!
SvaraRaderaDet är kul med olika betydelser med ord. Jag hade en norrman som jag frågade om han skulle pula med trädgården i helgen. Han rodnade och talade om att pula betydde just kn###a!
Anne: Ja ,det är hyfsat vanligt med "mate". Däremot hör man inte "G´day" särskilt ofta vilket är synd eftersom jag tycker det är charmigare än "Hi".
Lite förtydligande, jag hade alltså en norrman som arbetskamrat. Glömde visst skriva det.....
SvaraRaderaNika: Nej, jag ska inte börja jobba. Barnen kommer börja i skolan om ett drygt år och behöver lära sig engelska. Dagis kommer nog inte bli aktuellt eftersom Elias vantrivdes på dagis i Sverige. Känns hårt att slänga in dem här med 10 sekunders inskolning och de inte kan språket. Jag vill gärna få lite egentid också till att motionera, fota eller gå på museum.
SvaraRadera